МЫСЛИМОЕ МОРЕ
Х.Р. Хименес
(над названием еще думаю: нужна ли перекличка с финалом, которой нет в оригинале ↓)
МЫСЛИМОЕ МОРЕ
Х.Р. Хименес
(над названием еще думаю: нужна ли перекличка с финалом, которой нет в оригинале ↓)
джо дассен
Море у самого сада,
сад с лодки из-под руки?
С песней пуститься в дорогу,
ловить ее звук вдалеке?
Хуан Рамон Хименес
______________
El nostáljico doble
¿Mar desde el huerto,
huerto desde el mar?
¿Ir con el que pasa cantando,
oírlo desde lejos cantar?
А есть еще мелочи вроде птичьего лёта,
качанья куги на озерах, восхода вечерней звезды,
сада с плодами в утренней позолоте,
ветра, что и в свирели поет, и в фаготе
лампы моей и стола — что из самых простых.
Только вот даже за все собрание Прадо
я бы не отдал его: ведь за ним я пишу,
он мой друг и помощник от зари до заката,
а ночью..
К. Галчиньский
_________________________________
Ale są jeszcze sprawy drobne: loty ptasie,
chwianie się trzcin w jeziorach, blask gwiazdy wieczornej,
różne barwy owoców o porannym czasie
i wiatr przelatujący w sopranie i w basie,
i moja mała lampa, i stół niewytworny.
Ale nawet za wszystkie obrazy Tycjana
nie oddam tego stołu, bo pracuję przy nim,
to mój wierny przyjaciel od samego rana,
a kiedy noc...
Почти
В Фонтенбло
у отеля «Черный
орел»
стоит скульптура быка
работы Розы
Бонер
а там позади нее
виднеется лес
и там в лесу
нагота
светится в глубине
и непокой
тут же блаженный покой
с темными кругами у глаз
с иглами хвои влипшими в кожу спины
без какой бы то ни было мысли
точно скульптура быка
работы
Розы
Бонер
а потом непокой
с золотыми часами в руке
с поездами домой
с мыслями обо всем
обо всем
обо всем
обо
всем
и с успешно затертым «почти»
почти.
Химеры и дива
Приливы ветрá
Море откатывается пора
Ну а ты
Словно водоросли на открывшемся дне
Под ладонями бриза поджалась во сне
Химеры и дива
Приливы ветрá
Море откатывается пора
Но в приоткрытых глазах
Две волны у тебя блестят
Химеры и дива
Приливы ветрá
Лишь две волны и не выплыву я.
Превер писал без пунктуации, раньше я этого не соблюдал боялся что смысл не будет ясен. Тут бы следовало одну запятую вставить но вместо нее поставлю акцент — с тем же эффектом